Announcement

Collapse
No announcement yet.

How do you say Bracket/Lens Holder for 16mm projector in German? as well as in French

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • How do you say Bracket/Lens Holder for 16mm projector in German? as well as in French

    Hi all German and French members.

    I am trying to list a bracket/lens holder for Elmo 16CL in German Ebay but I am getting confused how do you call it in German? Is that Lens houder or Objektivhalter or Halterung or Objektivhalterung

    The same question too for listing that item in French.

    The subject title will be like as follows "Lens holder/Bracket for Scope Anamorphic lensesfit for Elmo 16-CL and Kodak CT-1000"

    Calling friends Joerg Polzfusz Dominique De Bast Jean-Christophe De Block for help

    thanks all.

    winbert



  • #2
    Hi Winbert,

    I was in Germany for Christmas the year before Covid-19 (-timing is everything!), and I brought home two Anamorphotenhalter from FFR to hang 'scope lenses in front of my Elmo STs.

    Comment


    • #3
      Yes, „Anamorphotenhalter​“ ( holder for anamorphic lenses) is the usual German term.

      Comment


      • #4
        Hello Winbert. Nor Jean-Christophe, nor I are French, but to answer your question, that would be "support scope" in French 🙂

        Comment


        • #5
          Alternative French translations:
          1. Support pour anamorphoseur
          2. Support d'anamorphoseur
          3. Porte-anamorphoseur

          Comment


          • #6
            „Support anamorphoseur“ is used here:
            https://cinedantan.fr/gamme-eiki-rt/

            Comment


            • #7
              „support pour anamorphoseur CinemaScope“ is used here:
              https://www.cinematheque.fr/fr/catal...p-13-2803.html

              Comment


              • #8
                Thanks folks...

                Language is so confusing...

                Comment


                • #9
                  The only one I see listed on ebay France, at the moment is this one : Support universel pour objectif SCOPE | eBay

                  Comment


                  • #10
                    Originally posted by Joerg Polzfusz View Post
                    Yes, „Anamorphotenhalter​“ ( holder for anamorphic lenses) is the usual German term.
                    Thanks Joerg, I finally made the subject title as follows: Anamorphotenhalter / Objektivhalter für Scope-Objektive Elmo 16CL Kodak CT-1000 (this has 79 charcters from the max 80 which is allowed by Ebay)

                    The description is as follows:
                    (Diese deutsche Beschreibung wurde mit Google Übersetzer übersetzt. Wenn Sie nicht sicher sind, was ich hier sage, sehen Sie sich bitte den englischen Text unten an.)

                    Dies ist eine neue Anamorphotenhalter / Originalhalterung aus altem Lagerbestand (NOS), hergestellt von Elmo für den Elmo 16CL und natürlich den Kodak CT1000 (ein Rebranding von Elmo 16CL). Die Halterung passt an das Objektiv mit 52 mm hinterem Tubusdurchmesser wie Elmoskop I, Elmoskop II, Sankor 16D usw.

                    Es besteht aus Stahl und nicht aus Nylon, so wie die aktuelle Klonhalterung wird mit einer 3D-Maschine hergestellt. Es ist also garantiert sehr robust.

                    Dies ist eine seltene Halterung in diesem neuen Zustand. Vor einem Jahr wurde die gleiche gebraichte Halterung bei eBay für 200 £ (entspricht 250 $ oder 233 EUR) verkauft. Daher ist mein Einstiegspreis von 69 £ sehr niedrig.

                    Für diejenigen, die es vielleicht nicht wissen: Ja, Sie können das Elmoskop-Objektiv auf das Hauptobjektiv schrauben, aber das Abschrauben ist ziemlich mühsam, wenn wir den Film so oft zwischen Zielfernrohr und Nicht-Zielfernrohr wechseln. Diese Halterung kann geschwenkt werden, wenn Sie einen Zielfernrohrfilm projizieren, und wieder abgeschwenkt werden, wenn Sie sie nicht mehr benötigen. Siehe Fotos Nr. 5. Das ist also für Filmvorführer wie uns sehr nützlich.

                    PS: Diese Auktion gilt für die Halterung, das Zielfernrohrobjektiv ist nicht im Lieferumfang enthalten und nur für eine Halterung

                    Versandbedingungen
                    Ich lebe in Indonesien, daher wird die Halterung aus Indonesien verschickt. Die Versandkosten nach Deutschland und Frankreich (sowie in die meisten Länder Westeuropas) betragen:
                    Economy-Service 18 €
                    Standardservice 25 € (mit Sendungsverfolgung)
                    Express-Service 28 € (mit Sendungsverfolgung)
                    Wenn Ebay Inlandsversandkosten angibt, bedeutet dies für das lokale Indonesien, NICHT für Ihr Land

                    Do they make any sense?

                    My listing is here: https://www.ebay.de/itm/266787748723

                    Cheers,
                    Winbert

                    Comment


                    • #11
                      Hi!

                      Google made several grammatical errors and even some typos. And some of the translations are simply awkward, e.g. „Zielfernrohrfilm“ (=„gunsight movie“ or „rifle scope movie“).

                      Hint: Use DeepL for translations from English to German. It’s also not 100% perfect, but it’s much better than Google or Bing.

                      Comment


                      • #12
                        BTW: English is one of the most difficult languages to translate into another language as you’ll always need the context. E.g. let’s take the line „I walk the line.“ from Johnny Cash:
                        Is the „line“ just a synonym for path/way/street/road? Is it a mathematical line - or a line of text/song/fishing rod? Or is it a metaphorical line - something like „path of righteous people, without taking detours“ or like „I‘ll stay on course“ or like „I‘ll do it my way“? Or is there just a missing word and it should have been „fine line“, „railroad line“, „telephone line“, „border line“, …? Or is this line just the nickname for the Equator? Etc.. When you simply translate it without context, word by word, then you will end up with a lot of nonsense.
                        DeepL at least tries to detect the context - and the longer the entered text, the better the translation.

                        Comment


                        • #13
                          Originally posted by Joerg Polzfusz View Post

                          Hint: Use DeepL for translations from English to German. It’s also not 100% perfect, but it’s much better than Google or Bing.
                          This is using DeepL:
                          (Diese deutsche Beschreibung wurde mit Google Übersetzer übersetzt. Wenn Sie nicht sicher sind, was ich hier sage, sehen Sie sich bitte den englischen Text unten an.)

                          Dies ist ein neuer alter Lagerbestand (NOS) Original-Bügel von Elmo für die Elmo 16CL und, natürlich, Kodak CT1000 (ein Rebrand von Elmo 16CL) gemacht. Der Bügel passt an Objektive mit 52mm hinterem Tubusdurchmesser wie Elmoscope I, Elmoscope II, Sankor 16D, etc.

                          Sie ist aus Stahl und nicht aus Nylon, wie die aktuelle Klonhalterung, die mit einer 3D-Maschine hergestellt wird. So ist es garantiert sehr robust.

                          Dies ist eine seltene Halterung in diesem neuen Zustand. Vor einem Jahr wurde die gleiche USED Halterung bei Ebay für £200 (ca. $250 oder EUR 233) verkauft. Mein Startpreis von £69 ist also sehr niedrig.

                          Für diejenigen, die es vielleicht nicht wissen: Ja, man kann das Elmoscope-Objektiv auf das Hauptobjektiv schrauben, aber dann ist das Auf- und Abschrauben ziemlich mühsam, wenn wir den Film so oft zwischen Scope und Non-Scope wechseln. Diese Halterung kann geschwenkt werden, wenn man einen Scope-Film projiziert, und sie kann abgeschwenkt werden, wenn man sie nicht mehr braucht. Siehe Fotos Nr. 3-5. Dies ist also sehr nützlich für Filmvorführer wie uns.

                          ps: diese Auktion ist für die Halterung, Scope-Objektiv ist nicht enthalten. Sie kaufen nur für eine Halterung

                          Versandpolitik

                          Ich lebe in Indonesien, so dass die Halterung aus Indonesien versandt wird. Die Versandkosten nach Deutschland und Frankreich (sowie die meisten Länder in Westeuropa) sind:

                          Economy-Versand €18
                          Standardversand €25 (mit Sendungsverfolgung)
                          Expressversand €28 (mit Sendungsverfolgung)

                          Wenn Ebay inländische Versandkosten angibt, bedeutet das für Indonesien, NICHT für Ihr Land.


                          Does it sound better?

                          Comment


                          • #14
                            First chapter:

                            Dies ist ein neuer alter Lagerbestand (NOS) einer Original-Halterung von Elmo für Elmo 16CL und Kodak CT1000 (der ja nur ein umbenannter Elmo 16CL ist). Die Halterung ist Objektive mit einem hinterem Tubusdurchmesser von 52mm gedacht, wie z.B. Elmoscope I, Elmoscope II, Sankor 16D, etc.​.

                            Comment


                            • #15
                              Beginning of third chapter:

                              Diese Halterung wird selten im neuen Zustand angeboten. Vor einem Jahr wurde die gleiche Halterung in benutztem Zustand bei EBay…

                              Comment

                              Working...
                              X