Announcement

Collapse
No announcement yet.

When Good Subtitles Go Bad

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • When Good Subtitles Go Bad

    Click image for larger version  Name:	Golden Voyage box - 1.jpg Views:	0 Size:	128.5 KB ID:	80438

    I've had the sound/color release of Columbia's 4x200' The Golden Voyage of Sinbad for years, however this was my first time watching the B&W, silent version. This is the 4th part (Sinbad's Triumph) and the use of subtitles is well done, except for one interesting sequence.

    Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 1.jpg Views:	0 Size:	115.0 KB ID:	80440 Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 2.jpg Views:	0 Size:	111.6 KB ID:	80439 Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 3.jpg Views:	0 Size:	150.4 KB ID:	80436


    Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 4.jpg Views:	0 Size:	128.6 KB ID:	80433 Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 5.jpg Views:	0 Size:	104.9 KB ID:	80435 Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 6.jpg Views:	0 Size:	107.0 KB ID:	80434

    Click image for larger version  Name:	Golden Voyage Subtitles - 7.jpg Views:	0 Size:	133.0 KB ID:	80437

    I'm guessing there wasn't a dictionary available at a key moment, but you'd think somewhere along the subtitle process someone might have noticed something was off?

    I recall Ken Films had a number of misspellings in their cutdowns.

  • #2
    Well, maybe they were really trying to say "Monmouth".

    You know:

    -monsters from New Jersey!😉

    (I'm not even going to touch the "to", "too" and "two" thing!)

    Comment


    • #3
      Funny!

      Comment


      • #4
        Doug?

        Are you going to stripe and dub this one?

        They're (not "there" or "their"!) always fun!

        Comment


        • #5
          Steve,

          Since I have sound versions of these, I'll probably pass on striping this one.



          Ken Films had a problem with the word "Gorilla" in a couple of their releases. Here's Son of Kong:

          Click image for larger version  Name:	SonofKong - 1.jpg Views:	0 Size:	40.5 KB ID:	80457 Click image for larger version  Name:	SonofKong - 2.jpg Views:	0 Size:	41.9 KB ID:	80455

          Click image for larger version  Name:	SonofKong - 3.jpg Views:	0 Size:	40.4 KB ID:	80456

          Click image for larger version  Name:	SonofKong - 4.jpg Views:	0 Size:	42.9 KB ID:	80453 Click image for larger version  Name:	SonofKong - 5.jpg Views:	0 Size:	41.3 KB ID:	80454

          Perhaps they felt that Kiko (Kong's son) was actually a resistance fighter on Skull Island.

          Comment


          • #6
            Not a mistake in their subtitles, but a mistake in their catalog:

            Click image for larger version

Name:	Ken Films catalog 3.jpg
Views:	206
Size:	57.1 KB
ID:	83965 Click image for larger version

Name:	Melting Man Catalog - 1.jpg
Views:	193
Size:	293.0 KB
ID:	83966

            "A rocket catapulted from Satan"? That's an interesting addition to the plot.

            Comment


            • #7
              Yeahhhhh!!!!

              -it's the next planet out after Juniper!

              Comment


              • #8
                ... on the south side of Uranus, ( and there's SO many juvenile jokes that I could make about Uranus, but since I act rather juvenile anyway) ...

                Comment


                • #9
                  Originally posted by Steve Klare View Post
                  it's the next planet out after Juniper!
                  Not Juniper, Jupiler

                  Click image for larger version

Name:	1814-large_default.jpg
Views:	168
Size:	19.1 KB
ID:	83983

                  Especially as Jupiler is linked with the Réd Devils 😁

                  Click image for larger version

Name:	62f138ae9b0b874be9539bc6aa7f0887.jpg
Views:	167
Size:	139.4 KB
ID:	83984

                  Comment


                  • #10
                    Funny stuff. Believe or not someone has written a book on the subject:

                    Movie Title Typos: Making Movies Better by Subtracting One Letter

                    In Movie Title Typos, artist Austin Light removes just one letter from a well-known movie title to inspire a surprising and hilarious visual scenario. There's Obocop (a robotic police officer works through his PTSD by playing smooth jazz), T. (a boy meets a jewelry-clad alien who pities fools), Harry Otter, The Princess and the Fro, Finding Emo, Pup Fiction, and many more. A massive viral hit when he first posted sketches of the work online (1.2 million hits in the first 6 hours), Light has created new full-color illustrations for all, with the majority of the book's content never before seen on the Web. Here is a parallel universe glimpse at could-have-been films possibly better—definitely funnier—than the originals.


                    Source: https://www.amazon.com/Movie-Title-T.../dp/1452149569

                    Click image for larger version

Name:	51u+66O499L.jpg
Views:	112
Size:	66.7 KB
ID:	83986

                    Comment

                    Working...
                    X