Author
|
Topic: [Need Help] Language problem in English and French
|
Winbert Hutahaean
Film God
Posts: 5468
From: Nouméa, New Caledonia
Registered: Jun 2003
|
posted December 15, 2011 09:16 AM
Hi all,
As part of my responsibility in the office, I have to look after my fellow citizens, especially who are working in the grass roots level, such as "caregivers".
So I am planning to form an organization/association for them. In Indonesian language the name will be "Asosiasi Caregiver Indonesia" or it is abbreviated as ACI.
In English it can be "Association of Indonesian Caregivers" or "Indonesian Caregivers Association".
However, I am trying to match the Indonesian abbreviation with the English one, so I am thinking to form the English name as "Association of Caregivers from Indonesia", hence the abbreviation is still ACI.
Of course the meaning will be slightly different with "Association of Indonesian Caregivers". But my question does "Association of Caregivers from Indonesia" make a sense to you as native English speakers? or is it grammatically wrong?
Now since Canada is a bilingual country and French is also official language, therefore, can I say it to become "L'Association de Caregiver de l'Indonesie" in French? so it will also be abbreviated as ACI?
ps: caregivers = domestic helpers
pss: Caregiver is an English word, but I am not changing it both in Indonesian term and French, because it already becomes a common understanding for both speakers.
thanks a bunch for your help.
-------------------- Winbert
| IP: Logged
|
|
|
|
|
|
|